- ουφ
- Χούρτι
- χαμογελασε
- Ackegstabil
- Bangle
- buttele
- κρότος
- Ντίσελ
- Gstugg
- υδρορροές
- Himugüegeli
- hootsch
- κακόκεφος
- murggu
- Poteterli
- Ροσνέγκου
- φαντασμένος
- Τσούγκερ
- «Two», «Two» και «Twoi»
- Αα-Μπε
- μόδα
- Γάγγελε
- αφεντικό
- Τσάφλι
- Chatzehaglete
- φαντασμένος
- Μπουμπελέ
- Fynöggeli
- Gäggelizuüg
- Hinech
- Gnifu
Ναι, όλοι οι Βερνέζοι λένε "äuä" και ναι, γνωρίζετε επίσης τη λέξη, αλλά κανείς που δεν μεγάλωσε στη Βέρνη δεν κατέχει πραγματικά όλες τις μορφές της καθημερινής λέξης.
Ακόμα κι αν οι κάτοικοι της Βέρνης θεωρούνται αργοί, μερικές φορές πρέπει να κάνουμε κάτι. Αυτό θα γίνει γρήγορα.
Η λέξη «παράσιτο» ακούγεται λίγο λιγότερο αξιοπρεπής.
Αν είσαι λίγο μεθυσμένος, η λέξη μοιάζει σχεδόν με την προέλευσή της, «άκαμπτος λαιμός».
Δεν πρέπει να συγχέεται με το να πάτε στην τράπεζα στη Βασιλεία. Με το «bänggle» πετάς κάτι κάπου με πλήρη δύναμη, για παράδειγμα ένα «Chnebu».
Δεν είναι Αγγλικισμός, αλλά η βερνέζικη λέξη για το «ζυγίζω».
Ξέρετε αυτόν τον εξαιρετικά ενοχλητικό, μικροσκοπικό τραυματισμό στη γωνία του στόματος; Παρακαλώ, ορίστε η λέξη σας.
Η Γερμανία της Βέρνης κάνει πολλά πράγματα να ακούγονται πιο γλυκά. Γι' αυτό το "sneak" γίνεται "düssele".
Δεν μπορείς να κλείσεις το συρτάρι σου λόγω όλων των κασκόλ; Voilà, υπάρχει ένα «Gstugg» εκεί μέσα.
μπουκάλι πόσιμου. Πλήρης.
Η απολύτως χαριτωμένη γερμανική λέξη της Βέρνης περιγράφει την πασχαλίτσα.
Κάθεσαι με τις αγαπημένες σου πιτζάμες όλη μέρα την Κυριακή το πρωί με hangover; Ο συγκάτοικός σας στη Βέρνη θα σας αναφέρεται τώρα ως "Hootsch"
Hangover, όχι αυτό μετά από πολύ αλκοόλ, αλλά μια αρσενική γάτα.
Αυτός πολώνει. Σε άλλους αρέσει, σε άλλους όχι. Η γλώσσα είναι της κοπής του ψωμιού.
αναπτήρας. Απόσπασμα από τη μαμά μου: "Ναι, λειτουργεί, αλλά δεν λειτουργεί - Peut-être - Pöteterli."
Πιο γνωστός και ως γυρίνοι στην υπόλοιπη Ελβετία.
Έχει λιγότερο να κάνει με τα σαλιγκάρια παρά με την περιήγηση σε καταστήματα - με ρυθμό σαλιγκαριού.
Γινόμαστε γρήγορα Βερνέζοι μόνο όταν το «Tschugger» έρχεται στη γωνία και έχει γίνει κάτι παράνομο.
Το δύο είναι πολύ βαρετό για εμάς. Διακρίνουμε «δύο άντρες», «δύο φρου» και «δύο Τσινγκ».
Για να ξέρουν ήδη και τα πιτσιρίκια να ζητούν την τουαλέτα, αφιερώνουμε τα πρώτα γράμματα της αλφαβήτου στο μπάνιο και το λέμε «Αα-Μπε».
Εκεί που οι άλλοι μαλώνουν για το «Βούτυρο» ή το «Άνκε», απλά βάζουμε ένα «Μεντέλι» στο τραπέζι το πρωί.
Όχι, όταν πας "Gänggele" δεν κάνεις παρέα με τη συμμορία σου, πηγαίνεις στο περίπτερο για να αγοράσεις μερικά "Hubba Bubbas".
Αν οι Βερνέζοι έχουν κάτι στα μανίκια τους, είναι πάντα λίγο στο «αφεντικό».
Ακόμα κι αν το «Chafli» θυμίζει καφέ, δεν ενδείκνυται πολύ σε ραντεβού. Ένα «τσάφλι» πρέπει πάντα να αγγίζει τα πάντα, προς θλίψη όλων.
Ευτυχώς, δεν μπορεί να μεταφραστεί κυριολεκτικά, αλλά εξακολουθεί να σημαίνει κακοκαιρία.
Εάν ο σύντροφός σας είναι "fegnäscht" θα είναι άγριος στο κρεβάτι - δυστυχώς όχι απαραίτητα με τη θετική έννοια.
Όλοι μάλλον το έχουν ξανακάνει και τους απαγόρευσε η μαμά: να παίζει με κεριά.
Ειλικρινά, ένα "Fynöggeli" μερικές φορές είναι απλώς ένα "Mimoesli" και είναι πολύ λεπτό και φινετσάτο.
Έτσι λέμε όλες τις πιθανότητες και τα άκρα που υπάρχουν.
Αν έχετε ραντεβού "hinech", πρέπει να ετοιμαστείτε για απόψε.
Έχετε δοκιμάσει ποτέ να περάσετε μια κλωστή σε μια βελόνα; ΑΥΤΟ είναι ένα «Gnifu»
(μέσω Esmeralda Sparrow)